30.09.2019
Basic Polish words and phrases. Polish words with pronunciation and translation. Polish language: a dictionary of necessary phrases
For example, for Russian-Polish translation, you need to enter the text in Russian in the upper window and select the item from the drop-down menu with Russian, on Polish.
Translate polish text.
Specialized dictionaries of the Russian language
If the source text to be translated belongs to a specific industry, select the topic of a specialized Russian lexicon from the drop-down list, for example, Business, Internet, Laws, Music, and others. By default, a dictionary of general Russian vocabulary is used.Virtual keyboard for Russian layout
If Russian layout not on your computer, use the virtual keyboard. The virtual keyboard allows you to enter letters of the Russian alphabet using the mouse.Translation from Russian.
The main language problem when translating from Russian into Polish is the inability to achieve cost-effectiveness language tools, since the Russian language is oversaturated with frequent abbreviations and ambiguous words. At the same time, many Russian long sentences are translated in one or two words in Polish dictionaries.When translating a text from Russian, the translator needs to use words not only from the active vocabulary, but also to use language constructs from the so-called passive vocabulary.
As with any other language, when translating Russian text, remember that your task is to convey the meaning, and not to translate the text literally. It is important to find in the target language - Polish- semantic equivalents, and not pick up words from the dictionary.
Traveling is always exciting, because it's so nice to visit new places and get new impressions. But sometimes there is a problem of knowing the language, or rather, not knowing it. Moreover, when going to Poland, I would like to communicate exactly in Polish to immerse yourself in the local color. That is why every tourist will need a small Russian-Polish phrasebook.
So, you have finally arrived on a trip to Poland. Let's start our Russian-Polish phrasebook with greetings, which is an indispensable part of any conversation. Of course, the real pronunciation of some words is quite difficult to describe, but even with small errors in pronunciation, you will definitely be understood and helped. Let's not forget that All words are stressed on the penultimate syllable.
"Basic Forms of Communication"
Russian language | Polish language | Pronunciation |
---|---|---|
Thank you | Dziękuję | Jenkuen |
Thank you for your care / help / invitation / advice | Dziękuję za opieke / pomoc / zaproszenie / rade | Jankuen for custody / help / request / rad |
Please | Prosze | Prosheng |
I'm very pleased | Jestem bardzo zadowolony | Yestem bardzo satisfied |
Please help me | Proszę mi pomoc | Proshen mi pomoots |
Let me ask | Pozwólcie że zapytam | Let me call you |
It's OK! | Nic nie szkodzi! | Nitz no shkoji |
To health! | Na zdrowie! | Healthy! |
Bon appetit! | Smacznego! | Smachnego! |
I'm in hurry | Śpieszę sę | Shpeshen puppy |
Yes | Tak | So |
No | Nie | Not |
I agree | Zgadzam się | Zgadzam puppy |
It's clear | Jasne | Yasne |
I don't mind | Nie mam nic przeciwko | Not mom prostrate pshetsivko |
Unfortunately I don't have time | Niestety, nie mam czasu | Nestets, no time for moms |
With pleasure | Z przyjemnoscią | 3 nightly |
"Railway station"
Upon arrival in Poland, you ended up at the train station. Let's name the following table "Station". But the phrases from it will help you for further travel.
Russian language | Polish language | Pronunciation |
---|---|---|
How to get to the ticket office? | Gdzie tu jest kasa biletowa? | Where does the casa of the ticket eat? |
What time will the train to...? | O ktorej godzinie mam polaczenie do...? | About kturei gojina mam polonchen do...? |
How many stations to go to...? | Jak wiele bedzie do...? | Yak led benje to...? |
This platform number...? | Liczba ta platforma...? | Lichba that platform...? |
Where should the transplant be done? | Gdzie trzeba sie przesiasc? | Gdzhe tsheba schen psheshchenschch? |
From which platform does the train leave for...? | Z ktorego peronu odjezdza pociag do...? | Z kturego peronu clothes pochong do...? |
Give me a sleeping car/second class ticket. | Prosze about bilet sypialny/drugiej klasy. | Please ask for a ticket for a sip / other swear. |
What station? | So to za stacja? | What is the station? |
Where is the dining car? | Gdzie znajduje sie wagon restauracyjny? | Where do you know the wagon of the restaurant? |
"Transport"
Russian language | Polish language | Pronunciation |
---|---|---|
Where is the nearest bus/tram/trolleybus stop? | Gdzie jest najblizszy przystanek autobusowy / tramwaju / trolejbusowy? | Where is the nearest bus / tram / trolley bus? |
Where is the nearest subway station? | Gdzie jest najblizsza stacja metra? | Where does the closest station of the meter eat? |
What tram / bus / trolley bus can you get to...? | Jakim tramwajem / autobusem / trolejbusem moge dojechac do...? | What tram / bus / trolley bus can you get to ...? |
Where should I change? | Gdzie sie mam przesiasc? | Where is puppy mom psheshchonchch? |
How often do buses/trams run? | Jak czesto jezdza autobusy / tramwaje? | Yak chensto ezhong bus/tram? |
What time does the first / last bus leave? | O ktorej godzinie pierwszy / ostatni autobus? | About kturei gojina first / leave the bus? |
Could you tell me when I need to leave? | Prosze powiedziec, kiedy wysiasc? | Proshe povedzhech sneakers vyschonschch? |
What time does the bus leave to...? | O ktorej godzinie odchodzi autobus do ...? | About kturei gojina odhoji bus to...? |
Where can I get the bus to...? | Gdzie mozna pojechac autobusem do ...? | Where can I go by bus to...? |
"City, orientation"
Russian language | Polish language | Pronunciation |
---|---|---|
Where is...? | Gdzie jest...? | Where is eating...? |
How many kilometers to...? | Jak wiele kilometer do...? | Yak led a kilometer to ...? |
How to find this address? | Jak znalezc ten addresses? | How did you know ten address? |
Could you show on the map where I am now? | Czy moze mi pan (i) pokazac na mapie, w ktorym miejscu teraz jestem? | Can you show pan (s) on the map, in which time, teraz estem? |
How long does it take to get there by car/walk? | Jak dlugo trzeba czekac, aby osiagnac tam samochodem / pieszo? | How long does it take to be a chekach, if only for a night there self-propelled / on foot? |
Can you show on the map where this place is? | Mozna pokazac na mapie, gdzie to jest? | Can you show on the map, where does it eat? |
How to get to the city center? | Jak dostac sie do centrum miasta? | How to get a puppy to the center area? |
Are we on the right way to...? | Jedziemy do pravidlowego...? | Jedzemy to pravidlovego...? |
"Hotel"
If you went on a trip on your own, without the services of a travel agency, then you will definitely need to book a hotel or a hotel.
Russian language | Polish language | Pronunciation |
---|---|---|
Do you have a single / double room in the hotel? | Masz jedno / dwuosobowy pokoj w hotelu? | Mash single / two-species pokuy in the hotel? |
Do you have available rooms? | Czy ma pan (i) jakies wolne pokoje? | Che ma pan(s) yakeshch free peace? |
I (dis)like this number. | Ten numer do mnie (nie) podoba. | Ten number to me (not) similar. |
How much is a room with bath / breakfast / without breakfast / full board? | Ile jest pokoj z lazienka / sniadaniem / bez sniadania / pelne wyzywienie? | Ile eats rest with a lazhenka / schnyadan / without a schnyadan / paune survives? |
Is there a cheaper/better room? | Tam jest wiele taniej / lepiej? | Does it eat vele tanei / lepi? |
A hotel room is booked for me. | Mialem zarezerwowane dla pokoju hotelowego. | Meowem zarezervovane for the peace of the hotel. |
What floor is the room on? | Na ktorym pietrze jest pokoj? | On which Pentshe eats rest? |
Is there air conditioning/TV/telephone/refrigerator in the room? | Czy jest klimatyzacja / telewizor / telefon / lodowka? | What does the air conditioner / TV / telephone / ice blower eat? |
When and where can you have breakfast? | Kiedy i gdzie mozna zjesc sniadanie? | Sneakers and where can I get sneakers? |
What time is breakfast? | Ile sniadanie? | Ile shnyadane? |
Do you have a buffet? | Czy masz szwedzki stol? | You mash swedish chair? |
Can I leave it in a safe? | Moge zostawic w sejfie? | Can you put it in the safe? |
Where are the toilets located? | Gdzie jest toaleta? | Where does he eat toilette? |
Could you bring a blanket? | Moge przyniesc koc? | Moge pshineshchch kots? |
There is no soap/towel/hot water in my room. | W moim pokoju nie ma mydlo / reczniki / goracej wody. | In my peace, not ma thought / renniki / mountaineers of water. |
The switch / light / radio / air conditioning / fan / heating does not work. | Nie dziala przelacznik / swiatlo / radio / klimatyzacji / wentylatora / telewizor / ogrzewania. | Not djala pshelonnik / shvyatlo / radio / climate control / fan / TV / ogzhevanya. |
Wake me... please. | Obudz mnie ... prosze. | Give me... proshen. |
I'll pay in cash. | Replace gotowka. | Gotowcon paid. |
I'll pay with a credit card. | Zaplace karta kredytowa. | Paid with a credit card. |
"Bar, restaurant, cafe, shop"
And of course, in the Russian-Polish phrasebook you will need phrases in order to refresh yourself or buy something in the store.
Russian language | Polish language | Pronunciation |
---|---|---|
Could you recommend a good/inexpensive restaurant? | Czy moze pan (i) polecic dobry / tani restauracji? | Can you please treat the pan (s) good / tanya restauraci? |
What time does the restaurant open/close? | Restauracja na co otwiera / zamyka? | Restauratsya on the hole / lock? |
Where is the nearest restaurant? | Gdzie jest najblizsza restauracja? | Where does the closest restaurant eat? |
I want to book a table for two / three / four. | Chcialbym zarezerwowac stolik dla dwoch / trzech / czterech. | Khchyalbym zarezervoch table for two / tsheh / chtereh. |
Do you have a table in the corner / outside / near the window / in the non-smoking area? | Czy macie stolik w rogu / na zewnatrz / w poblizu okien / w zakaz palenia? | Chy mache table in the horn / on the zevnonzh / in the closer window / in the order of burning? |
What do you recommend? | Co proponujemy? | Tso proponable? |
Menu, please. | Poprosze menu. | Ask for the menu. |
Do you have a special menu for diabetics? | Czy macie specjalne menu dla diabetykow? | What is the special menu for diabetics? |
Do you have meals for children? | Czy macie dania dla dzieci? | Chy mache tribute for dzhechi? |
Must be a mistake. I ordered)... | To musi byc pomylka. Zamowilem (a) ... | That muschi bull soap. Zamovilem(a)... |
The check, please. | Prosze o rachunek. | Asked about rahuneck. |
We liked. Thank you. | Podobalo nam sie to. Dziekuje. | It befits us a puppy. Genque. |
Where is the nearest store? | Gdzie sie znajduje sklep? | Where does the puppy know the crypt? |
Where can I buy...? | Gdzie moge kupic...? | Gje mogem kupich...? |
Excuse me, do you have...? | Niestety, ma pan(i)...? | Niestaty, ma pan(s) ...? |
Would like to buy... | Chcialbym kupic ... | Khchyalbym buy ... |
Could you wrap it up for me? | Czy moze pan dac mi zwrocic? | Chi can pan dacha mi zvruchich? |
How much does it cost? | Ile to kosztuje? | Ile then Koshtue? |
Can I try it on? | Can you sprobovac? | Mugham try it? |
Is there another color? | Czy jest inny color? | What does inna koler eat? |
Is there a smaller/bigger size? | Czy sa rozmiar mniejszy / wiekszy? | What is rozmyar mneishi / venkshi? |
I need a half kilo / kilo / two kilos | Potrzebuje pol kilo / kilogram / dwa kilograma | Potshebuen pul kilo / kilogram / two kilograms |
Did you see a mistake in the text? Select it and press Ctrl+Enter. Thank you!
Welcome to the Polish-Russian dictionary. Please write the word or phrase you want to check in the text box on the left.
Recent Changes
Glosbe is home to thousands of dictionaries. We provide not only dictionary Polish-Russian, but dictionaries for every existing pairs of languages - online and free. Visit the home page of our site to choose from the available languages.
Translation Memory
Glosbe dictionaries are unique. On Glosbe you can check not only translations into language Polish or Russian: we also provide examples of usage, by showing dozens of examples of translated sentences containing translated phrase. This is called "translation memory" and is very useful for translators. You can see not only the translation of a word, but also how it behaves in a sentence. Our translation memories come mostly from parallel corpora that have been made by humans. Such translation of sentences is a very useful addition to dictionaries.
Statistics
We currently have 129,178 translated phrases. We currently have 5729350 sentence translations
Cooperation
Help us in creating the largest Polish-Russian dictionary online. Just sign in and add a new translation. Glosbe is a unified project and anyone can add (or remove) translations. This makes our dictionary Polish Russian real, as it is created by native speakers who use the language every day. You can also be sure that any mistake in the dictionary will be corrected quickly, so you can rely on our data. If you find a bug or you can add new data, please do so. Thousands of people will be grateful for this.
You should know that Glosbe is not filled with words, but with ideas about what these words mean. Thanks to this, by adding one new translation, dozens of new translations are created! Help us develop Glosbe dictionaries and you will see how your knowledge helps people around the world.
Text input and translation direction selection
Source text on Ukrainian you need to print or copy to the top window and select the translation direction from the drop-down menu.For example, for Ukrainian-Polish translation, you need to enter the text in Ukrainian in the upper window and select the item from the drop-down menu with Ukrainian, on Polish.
Next, press the key Translate, and you will receive the result of the translation under the form - polish text.
Specialized dictionaries of the Ukrainian language
If the source text for translation belongs to a specific industry, select the topic of a specialized Ukrainian lexicon from the drop-down list, for example, Business, Internet, Laws, Music and others. By default, a dictionary of general Ukrainian vocabulary is used.Virtual keyboard for Ukrainian layout
If Ukrainian layout not on your computer, use the virtual keyboard. The virtual keyboard allows you to enter letters of the Ukrainian alphabet with the mouse.Translation from Ukrainian.
Modern Ukrainian literary language has 38 phonemes, 6 vowels and 32 consonants. When translating from Ukrainian into Polish, it must be taken into account that the vocabulary mainly contains words of common Slavic origin. However, there are many words that were formed in the Ukrainian language during its independent historical development, there are borrowings from other languages, not necessarily from Polish.The Ukrainian language is one of the most beautiful languages in the world. Among all languages Ukrainian language ranks second after Italian in terms of melody.
As in the case of any other language, when translating Ukrainian text, remember that your task is to convey the meaning, and not a literal translation of the text. It is important to find in the target language - Polish- semantic equivalents, and not pick up words from the dictionary.
Then, in the control panel of the panel, select "Keyboard".
In the window that appears, select the "Language" tab. You must have 2 languages installed: Russian and English. If Russian is selected as the main language, then select the language "English", click on the "Make it the main", "OK" button, and then restart the computer.
In the Keyboard window, on the Language tab, click the Add button.
In the Add Language window that appears, select Language Polish.
Click "OK", the "Keyboard" window will remain. Highlight the language "English", click "Delete".
The program will ask you to insert a distribution disk.
Usually a reboot is required after this.
After the reboot, select menu Start | Setting | Control Panel.
In the Control Panel, select "Keyboard".
In the window that appears, select the "Language" tab.
Highlight the Language "Polish" and click the "Properties" button.
In the "Language Properties" window that appears, select the "Polish (programmer)" layout.
Click OK.
The program will ask you to insert a distribution disk.
Windows NT with Service Packs installed already supports Eastern European languages.
All you have to do is add the "Polish (programmer)" keyboard layout, and then remove the "English" layout that has become unnecessary.
Windows ME (Millennium)
In the window that appears, select "Add or Remove Programs"
In the window that appears, select the "Install Windows" tab. Click on the "Multilingual Support" component. Press the "Composition" button and in the "Multilingual support" window that appears, check the "Languages of Central Europe" box.
Click OK, OK.
The program will ask you to insert a distribution disk.
In the Control Panel window, select Keyboard.
In the Keyboard window, select the Language tab. You must have 2 languages installed: Russian and English. If Russian is selected as the main language, then select the language "English", click on the "Set as default" button, and then "Apply".
Click on the "Add" button, in the "Add language" window, select the Language "Polish".
Click OK. In the remaining "Keyboard" window, select the language "English", click "Delete".
Highlight the language "Polish" and click the "Set as default" button and then "OK".
The program will ask you to insert a distribution disk. Then a message will appear stating that changing the language is not possible - do not pay attention to it.
Restart your computer.
Open the "Keyboarders" window from the "Control Panel", click on the "Language" tab, select the "Polish" language, click the "Properties" button and in the "Language Properties" window that appears, select the "Polish Programmer" layout, click "OK", " OK".
The program will ask you to insert a distribution disk.
Restart your computer.
Start menu | Setting | Control Panel.
In the window that appears, click on the "Language and Standards" icon
On the General tab, in the "System Language Options" list, check "Central Europe".
Click OK.
The program will ask you to insert the distribution disk (remember that the installation files are located in the "i386" subdirectory).
Restart your computer.
Then select "Keyboard" in the Control Panel.
In the window that appears, select the "Language and layouts" tab. You must have 2 languages installed: Russian and English. Make English the main language (there should be a checkmark to the left of the name): select it and click on the "Set as default" button, then click on the "Apply" button.
Next, add the Polish language: click the "Add" button, in the window that appears, select Input language - "Polish", and Keyboard layout - "Polish (programmer)"; click OK.
In the remaining "Properties: Keyboard" window, select the "English" language in the "Installed languages ..." list, and click "Delete".
Then highlight the language "Polish" and click the "Set as default" button.
Then click OK.
Restart your computer.
Please note that in Windows "2000 you can use Polish characters in the Russian version in system fields (as file names or parameters).
Possible problems
Symptom: After installing the Polish layout, it became impossible to switch to the Latin alphabet when entering file names, passwords, in the browser address window...
Reason: You set the Polish keyboard incorrectly.
Remedy: Remove the Polish keyboard layout, set it to English instead, make it the main one (used by default). Then reboot and do everything exactly as it is written in our instructions, remembering to reboot where we have written about it.
Symptom: when trying to make the Polish layout the main one, a message is displayed that such a replacement is impossible.
Remedy: 1. Do everything as it is written in our instructions, ignoring such messages, but be sure to reboot after that.
2. See elimination of the previous cause.
Symptom: you did everything as written, and programs like Word correctly show Polish characters and allow you to enter them. But in other programs, abracadabra is displayed instead of Polish characters.
Reason: You may have changed code tables for coding 1250 (this is done, for example, so that PhotoShop would start writing in Russian).
Remedy: You need to return the old values.
Click "Start", select the "Run..." menu and type "regedit" in the "Open" window. The Registry Edit window will appear. In it, find the "HKEY_LOCAL_MACHINE\ SYSTEM\ ControlSet001\ Control\Nls\CodePage" branch. The parameter "1250" should be "c_1250.nls" (often replaced by c_1251.nls).
Do the same for the branch "HKEY_LOCAL_MACHINE\ SYSTEM\ ControlSet002\ Control\Nls\CodePage" and for "HKEY_LOCAL_MACHINE\ SYSTEM\ CurrentControlSet\ Control\Nls\CodePage".
Reboot your computer.
Now PhotoShop will not write in Russian, but you will be able to enter Polish characters normally.
P.S. Why "Polish Programming"?
There are 2 main Polish layouts: "Polish Standard" (like on a typewriter), and "Polish Programmer". In the Polish standard layout, in contrast to the English one, the location of the "Z" and "Y" keys, as well as ":", ";" has been changed. Using this layout is not very convenient.
You have done everything. How to type special Polish characters?
Change the current language to Polish (using Ctrl+Shift, Alt+Shift, etc., depending on your settings; or on the keyboard indicator).
To write "A," "C," "E," etc. press the right "Alt", and the corresponding base letter on the keyboard ("Alt+A", "Alt+C", etc.)
The only letter you can't write this way is "Z" with a dash. She enters the keyboard shortcut "Alt+X" ("X" is the next key after "Z").
These keyboard shortcuts work in all Windows programs.
Finally, when all your "torment" is over, we note that in emails it is allowed to do without the use of special Polish characters at all. ;-)
Do you have a Polish friend or an exchange student from Poland, Lithuania, Belarus or Ukraine? Are you planning a trip to Eastern Europe? Despite the fact that many Poles (especially of the younger generation) have sufficient knowledge of English language(which is international) to understand "Hi" or "Hello", greeting people in their own language is a great way to strike up a conversation and make new friends. In Polish, just like in Russian, there are many ways to say hello. Knowing these various phrases (as well as traditions in Polish greetings) can be very helpful if you are eager to use them when meeting someone.
Steps
Part 1
Using common greetings- This is a more formal way of saying hello and would be appropriate for strangers or people you deal with in a professional setting (eg customers, bosses, teachers, etc.).
- "Dzień dobry" also means "good morning".
-
To say "good evening", use "dobry wieczór". Pronounced as "DOB-ri VI-chor". "Dobry" is pronounced the same as in the phrase "dzień dobry". The letter W at the beginning of the word "wieczór" is pronounced like B, and Not ka English UE.
- Just like in Russian, this greeting can be used to greet people at sunset and before dark. "Dobry wieczór" has the same level of formality as "dzień dobry".
-
To say "hello/hello", use "hej". It is pronounced the same as the English word "hey". This is a very familiar and informal greeting. You should not use it in a formal situation or with people with whom you intend to maintain a professional relationship. It is better to use this greeting in the circle of close friends.
- "Hey" in Polish is the same as "hello / great" in Russian.
-
Say "witam" if you're welcoming guests and acting like a host. The word is pronounced "wi-tam". The letter W in the first syllable is pronounced B. In the second syllable, the "a" sound is soft, as in the English word "apartment".
Part 2
Using traditional greetings-
When in doubt, choose semi-formal/formal greetings. In Poland, as in Russia, they usually do not greet strangers in the same way as friends. These greetings are more restrained and formal. Therefore, it is often better to use more formal expressions such as "dzień dobry" rather than rather risky "hej" or "cześć".
- Of course, after getting to know a person, you can usually switch to informal greetings in everyday conversation. However, if you are still not fluent in Polish, it may be worth playing it safe and adjusting to the tone of your interlocutor.
-
Use "Pan" or "Pani" when referring to a man or woman by their last name. Showing respect is a significant element when it comes to greetings in the Polish community, especially in a business/formal setting. Based on this, you might want to refer to people by their title until you get an offer to call them by their first name. If you don't know the honorific for the person, use "Pan" for men and "Pani" for women.
- In the word "pan", the sound "ah" sounds soft, as in the English word "apartment".
- "Pani" starts the same way as "Pan" and ends with an "and" sound, like in the English words "bee" or "see".
- Polish surnames end in "ski", changing by gender. So the man will have the surname Polanski (Polanski), and the woman Polanska (Polanska).
- Don't be offended if the person doesn't invite you to call them by their first name. Letting someone into your "inner circle" is a huge social step for the Poles. Many business and professional relationships last for years before they "take it to the next level."
-
greet all at a social event, but first women. When you go out into the world, for example, to a party or corporate event, according to etiquette, it is important to say hello to everyone in the room. If you miss or ignore someone, it may be perceived as rude or disrespectful. Traditionally, in Polish society, women are the first to be greeted. But usually the host takes the opening speech, so, most likely, you should not worry about this.
Shake hands in greeting and maintain eye contact. In parting, you can also shake hands (again with eye contact). If you are a man and a woman greets you by holding out her hand (palm down), take it, bend down and kiss it respectfully; never raise a woman's hand to your lips. It's a bit old-fashioned, but still considered good manners.
Close friends and family members usually greet each other with a kiss on the cheek. Adult men and teenage boys who don't know each other well shake hands, and acquaintances often kiss each other on the cheek. And this is not a sign of romantic affection. This can be done without any hints by two people close to each other, for example, people of different or same sex, brothers and sisters, parents and children, and so on.
- In Poland, two or three kisses are traditionally used - the first on the right cheek, the second on the left and again on the right.
- Hugs are common among almost all Poles. Don't worry if an overly friendly host hugs you like you're old friends.
-
Embrace the spirit of giving and receiving. During a visit, it is quite common for the guest to bring a small gift, such as a bouquet of flowers, candy, or alcohol. However, flowers are the most popular and expected. If you bring flowers, then their number must be odd.
- Do not give chrysanthemums, they are often brought to funerals.
- Refrain from very expensive gifts, as this may embarrass the host.
- Do not be offended if you receive guests, but did not receive a gift. If you received it, don't forget to thank the person and see what it is.
-
Don't be "prymitywny"! In the Polish language of a rude person who ignores public rules etiquette, is called "prymitywny" (literally, "primitive"). Luckily, avoiding this label is easy: all you have to do is make a sincere effort to greet people with respect and treat them with the dignity and kindness you would like to be treated. If you are not fluent in Polish, you may make a couple of minor etiquette mistakes while in the Polish-speaking community. But as long as you do your best to be polite and admit mistakes, you'll be fine. Anyone who criticizes you for minor flaws in a language you don't know is prymitywny.
-
To say "hello" in Polish, say "cześć". This is a very common, although somewhat informal greeting, pronounced "cheshch". It can be difficult for non-native speakers to pronounce the word correctly. In Russian, the sound "ch" almost never comes after the sound "sh".
To say "good afternoon", use "dzień dobry". This greeting, which literally translates as "good afternoon", is pronounced "jen do-bri". The first syllable is consonant with English name Jane ("Jane"). The letter "y" at the end sounds like "i" in English words"fin", "dinner" and "sick".
The Polish language is quite understandable to those who speak Russian, and even more understandable to those who speak Ukrainian. But there are some Polish words that just need to be learned, because they have a completely or slightly different meaning, and sometimes completely different.
We found a list of such words here: http://strelnikova.lv/ , we shortened it a little, but not much.
Here is the list itself:
Adidasy [adidas] - sneakers
Awans [avaᴴs] - promotion (advance - zaliczka)
Awantura [adventure] - scandal
Bania [bath] - a spherical object (bath - łaźnia [ўаҗння])
Bezpański [bespanski] - ownerless
Bezprawny [bespravny] - lawless
Biegły [runners] - experienced, skillful
Biegun [runner] - pole (runner - biegacz [runner])
Biegunka [runner] - diarrhea
Biesiada [beshchyada] - feast (conversation - rozmowa [rozmov])
Binokle [binoculars] - pince-nez (binoculars - lornetka [lernetka], glasses - okulary [eyepieces])
Biurowość [burovoshch] - office work
Biustonosz [buston] - bra
Blacha [plaque] - 1) tin, 2) stove, 3) baking sheet, (plaque - blaszka [plaque])
Bladey [whores] - pale
Blisko [blisko] - 1) close, 2) almost, about. Blisko trzy lata [blisko trzy lata] - about three years.
Błąd [bўont] - mistake, delusion. Błędny [bўendny] - erroneous
Błoto [boto] - 1) mud, slush, 2) swamp
Bok [side] - side, side, edge. Boczny [barrels] - side. Boczek [bochek] - brisket. Zboczyć [zbochyҷ] - turn to the side. On the side! [sideways] - Step aside!
Brak [marriage] - 1) lack, lack, 2) marriage in production. Brakować [marriage] - not to get, not enough. Brakuje mi czasu [marry mi hour] - I do not have enough time
Bratanek [bratanek] - nephew (son of a brother). Bratanica [brother] - niece (brother's daughter)
Bratowa [brotherly] - brother's wife
Broń [armor] - weapon. Bronić [armor] - to protect. Wzbronić [to take off] - to prohibit. Palenie wzbronione [palenie vzbronene] - no smoking
Bufet [buffet] - snack bar. Bufetowa [bufetova] - barmaid
Bukiet z jarzyn [a bunch of zazhyn] - vegetable stew
Bydło [bydўo] - livestock
Całować [caўovaҷ] - kiss
Cały [caўy] - 1) whole, whole, 2) unharmed
Cel [target] - target
Celny [tselny] - 1) well-aimed, 2) customs. Urząd celny [zhont tselny] - customs (cło [tsўo] - duty)
Celować [target] - aim
Chałupnik [haўupnik] - handicraftsman, homeworker. Chałupnictwo [haўupnitstfo] - handicraft
Chmura [frown] - a cloud
Chodnik [hodnik] - 1) sidewalk, 2) rug, carpet
Chować [hovaҷ] - 1) hide, 2) educate, raise. Wychowanek [vyhovanek] - pupil. Wychowawca [vyhowafets] - educator
Chronić [chronic] - protect, protect
Chudy [thin] - 1) thin. 2) low fat. Chude mięso [hude meso] - lean meat.
Ciasto [ҷisto] - dough. Ciasta (pl.) [ҷyasta] - muffin, pies. Ciastko [ҷyatko] - cake
Ciecz [ҷech] - liquid. Ciekły [ҷekўy] - liquid
Cieszyć [ҷeshyҷ] - to please. Cieszyć się [ҷeshyҷ shche] - rejoice
Ciśnienie [ҷshchnene] - pressure. Zmierzyć ciśnienie krwi [zmezhyҷ ҷischnene krvi] - measure blood pressure. Nadciśnienie [natҷishnene] - hypertension
Cudzoziemiec [tsudzoҗemets] - a foreigner
Cukier [zuker] - sugar. Cukier w kostkach [zuker f bones] - refined sugar
Czas [hour] - time. Nie mam czasu [no time for mom] - I don't have time. Przyjechać na czas [pshyehaҷ for an hour] - arrive on time. Czasowy [watch] - temporary. Czasopismo [hour writing] - magazine
Czaszka [cup] - skull
Czekolada [chekolyada] - chocolate. Tabliczka czekolady [tablet chekolyada] - a bar of chocolate. Czekoladka [chekolyatka] - chocolate candy
Czeremcha [cheremha] - bird cherry
Czerstwy [cherstfy] - 1) stale, 2) healthy, strong. Czerstwy staruszek [cherstfy old woman] - peppy old man
Czesać się [chesaҷ shche] - comb your hair
Cześć [cheshch] - 1) respect, 2) honor. Czech! - Hello!
Część [cheᴴshchҷ] - part
Często [hundred] - often
Czuć [chuҷ] - to feel, to feel. Czuć się [chuzh shche] - to feel (about health). Czujność [chuinoschҷ] - 1) sensitivity, 2) vigilance. Czujnik [chuynik] - sensor (technical)
Czyn [chyn] - an act.
Czynić [chyniҷ] - to do. Czynić wrażenie [chyniҷy vrazhene] - to make an impression
Czynny [chynny] - active, active. Sklep czynny od 10 to 18 – the store is open from 10 to 18.
Dawka [dafka] - dose
Deka [deka] - 10 grams. Proszę o dwadzieścia deka masła [proshe o dwadzieścia deka masła] - Please give me 200 grams (i.e. 20 deka) of butter.
Deputat [deputat] - ration, payment in kind
Deputowany [deputovany] - deputy
Deska [desk] - 1) board, 2) deski (plural) - skis
Dewizy [devises] - currency
Dlaczego [for what] - why
Dlatego że [for tego zhe] - because
Dodatek [dodatek] - 1) application, 2) additive, increase
Dokładny [dokadny] - accurate, detailed
Dokonać [done] - to carry out
Domagać się [domagaķ sche] - demand, seek
Domyślić się [domyshliҷy shche] - guess
Doniosły [denunciations] - important, significant
Donośny [night] - loud
Dopisać [add] - 1) add, 2) nie dopisać - sum up. Pogoda nie dopisała [weather not added] - the weather failed (the weather was bad)
Dopływ [dopўyf] - inflow. Dopływ powietrza [dopўyf povetsha] - air flow. Dopływ Wisły [dopўyf visўy] - a tributary of the Vistula
Doskonalić [completely] - to improve. Doskonale [completely] - excellent, excellent
Dostać [get] - get. Dostać list [get the sheet] - get a letter
Dotyk [dotyk] - touch. Dotykać [dotykaҷ] - touch, touch. Nie dotykać eksponatow! [do not touch the exhibit] - do not touch the exhibits with your hands! Nietykalność [non-poking] - immunity
Dowodzić [argument] - 1) prove, 2) command
Dowolny [happy] - any
Dozorca [watchman] - janitor, watchman
Drobiazg [drobyask] - a trifle, a trifle
Drobny [fractional] - small. Drobne (plural) - small money. Drobnoustrój [fractional jet] - a microorganism
Duma [thought] - pride. Dumny [dumny] - proud
Dworzec [dvozhets] - station. Dworcowy [palace] - station (palace - pałac [paўats])
Dwuosobowy [dvuosobovy] - double
Dwuznaczny [double] - ambiguous
Dynia [melon] - pumpkin (melon - melon [melyon])
Dywan [dyvan] - carpet (sofa - kanapa)
Dział [dҗyaў] - department.
Działać [dҗyaўaҷ] - to act. Telefon nie działa - the telephone does not work. Działacz [dҗyaўach] - figure
Działka [dҗyaўka] - personal plot
Działo [dҗyaўo] - a tool, a cannon
Dzielny [dҗelny] - 1) energetic, 2) bold
Dzieło [dҗeўo] - 1) business, 2) work. Dzieło sztuki [dҗeўo pieces] - a work of art
Dziennik [dzhennik] - 1) newspaper, 2) diary
Dzierżawa [dҗerzhava] - rent
Dźwigać [dҗdvigaҷ] - 1) carry, drag, 2) lift. Dźwig [dҗyvik] - 1) elevator, 2) crane
Ekler [eclair] - zipper
Elektryczność [electric] - electricity. Maszynka elektryczna [electronic machine] - electric stove
Elementarz [elementash] - primer
Fatalny [fatal] - 1) fatal, fatal, 2) bad, unsuccessful. Fatalna pogoda - terrible weather.
Frykasy [frykasy] - a tasty dish, a delicacy
Frytki [frytki] - french fries
Gniewać się [anger yet] - 1) get angry, 2) quarrel
Gnuśny [ugly] - lazy
Godność [good] - 1) dignity, 2) high rank, 3) surname (and also surname - nazwisko). Godny [fit] - worthy. Jak pana (pani) godność? - What's your last name?
Godzić się [yearҗiҷy shche] - put up, agree
Godzina [year] - hour (Attention: in combinations dź, dzi it is pronounced very soft two [dҗy])
Golenie [shin] - shaving. Pędziel do golenia [pendel to the shin] - a shaving brush. Ogolić się [ogolić sche] - to shave.
Gospodarstwo [government] - farm. Gospodarz [lord] - owner, owner
Gotować [ready] - 1) cook, 2) cook. Gotowany [ready] - boiled. Zagotować [prepare] - boil. Zagotować się [preparation] - boil
Gotówka [gotufka] - cash
Góra [gur] - 1) mountain, 2) top. Górny [gorny] - upper. Górski [Gurski] - mountain
Groza [thunderstorm] - horror (thunderstorm - burza [bougha])
Gruby [rude] - thick. Gruby człowiek [rude person] - a fat person. Gruba książka [rude kshchoᴴshka] - a thick book. Grubość [rough] - thickness
Grunt [soil] - 1) soil, soil, 2) base. Gruntowny [gruntovny] - solid
Grzywna [gzhyvna] - fine
Gubić [gubiҷ] - to lose. Zgubić się [zgubić sche] - get lost
Gwałt [gvaўt] - 1) noise, scandal, 2) violence
Guzik [guҗik] - 1) button, 2) button (of the device)
Hurtowy [hurtowy] - wholesale
Hulajnoga [hulyaynoga] - scooter
Informator [informant] - reference book, guide
Izba [hut] - 1) room, room, 2) ward. Izba handlowa [handleva's hut] - chamber of commerce. Izba przyjęć [izba pshyyenҷ] - emergency room.
Jasny [clear] - 1) clear, 2) light. Piwo jasne [yasne beer] - light beer
Jubilat [anniversary] - hero of the day
Jubiler [jubilee] - jeweler
Jubileusz [anniversary] - anniversary
Jutro [yutro] - tomorrow. Do jutra! - till tomorrow!
Kaczka [pitching] - duck
Kawa [kava] - coffee, kawa prawdziwa [kava pravdҗiva] - natural coffee, kawa biała [kava byaўa] - coffee with milk (with cream), kawa rozpuszczalna [kava fluffy] - instant coffee
Kawaler [cavalier] - 1) gentleman, 2) bachelor.
Kawalerka [kavalerka] - one-room apartment (studio apartment)
Kilka [sprat] - 1) sprat, 2) several
Kokarda [cockade] - bow
Kolej [ruts] - 1) railway, 2) queue. Kolejowy [koleyovy] - railway. Kolejność [rut] - sequence.
Komora [komora] - camera
Komórka [komurka] - 1) cell of the body, 2) cell. Telefon komorkowy [komorkov's telephone] - cell phone (usually abbreviated as tel.kom.)
Korzystny [skinny] - profitable
Krawat [kravat] - tie
Kryształ [roof] - 1) crystal, 2) crystal, 3) granulated sugar
Krzesło [kshesўo] - chair (chair - fotel [fotel])
Krzywda [kshyvda] - damage, harm, resentment. Skrzywdzić [skshyvdҗiҷ] - offend
Kuchnia [kitchen] - kitchen. Kuchenka [kuhenka] - stove
Liczba [lichba] - number. Liczyć [litchi] - 1) count, 2) count, 3) count (on someone). Licznik [personal] - counter. Liczny [personal] - numerous. Obliczenie [denounced] - calculation, counting. Rozliczać się [different] - pay off, pay off. Zaliczka [zalichka] - advance payment
List [sheet] - 1) letter, 2) document. Listonosz [listonosh] - postman. Listownie [Listovne] - in writing
Lista [list] - list
Liść [litsch] - leaf (tree)
Lód [lute] - ice. Sople lodu [nozzle ice] - icicles. Jazda figurowa na lodzie [Yazda figure on the ice] - figure skating. Jazda szybka na lodzie [yazda shypka on the ice] - speed skating. Lody [ice] - ice cream. Lodówka [lodufka] - refrigerator
Lustro [chandelier] - mirror (chandelier - żyrandol [zhyrandol])
Łóżko [ushko] - bed
Łyżka [vyshka] - spoon
Magazyn [shop] - warehouse. Magazynować [store] - store (shop - sklep [crypt])
Majaczyć [ball] - rave
Masło [masŞo] - butter (vegetable oil - olej [olej])
Mech [meh] - moss (fur - futro)
Mecz [mech] - match
Miecz [sword] - sword
Mąka [moᴴka] - flour
Męka [meᴴka] - mýka
Miasto [place] - city
Miejsce [mejsce] - place
Mieszkać [bag] - live, live (where). Mieszkaniec [meshkan] - a resident. Zamieszkać [stay] - settle
Młodzieniec [moodzhenets] - a young man (baby - niemowlę [nemovle])
Mydło [mudўo] - soap. Mydlić [mydliҷ] - to lather. Mydlany [mydlyany] - soapy.
Mylić się [myliҷy shche] - to make mistakes, to be mistaken. Mylny [soapy] - erroneous.
Nabrać [dial] - 1) dial, 2) deceive, fool
Nabyć [nabyҷ] - to purchase. Nabytek [nabytek] - acquisition, purchase
Nadawać [press] - 1) give, 2) send (message), 3) transmit (by radio). Nadajnik [nadaynik] - (radio) transmitter. Nadawca [nadafets] - the sender.
Na dobitek [on dobitek] - in addition
Nadziewać [nadzhevaҷ] - stuff, stuff. Cukierki nadziewane [tsukerki nadziewane] - sweets with filling
Nagły [nagy] - 1) sudden, unexpected, 2) urgent, urgent. Nagle [brazenly] - suddenly, suddenly
Nakrycie głowy [covering gўovy] - a headdress. Nakrycie stołu [covering the stand] - cutlery
Napiwek [napivek] - tips
Naprawić [direct] - repair, repair. Naprawa [right] - repair, repair
Narodowość [people's] - nationality
Niedziela [week] - Sunday (week - tydzień [tydҗen])
Niepotrzebny [nepotshebny] - unnecessary
Obcy [options] - 1) alien, 2) outsider, 3) foreign. Język obcy [language optsy] - a foreign language. Obcym wstęp wzbroniony [optional fstamp are reserved] - entry is prohibited for outsiders.
Obecnie [obecne] - now, now. Obecny [obetsny] - 1) present, 2) present. Nieobecny [neobetsny] - absent.
Obóz [obus] - camp. Obóz turystyczny [obus turystychny] - tourist camp.
Image [image] - picture
Obywatel [philistine] - a citizen. Obywatelka [philistine] - citizen
Odpowiedź [answer] - the answer. Odpowiedzialność [reply] - responsibility.
Ogród [ogrut] - garden. Ogród zoologicalzny [ogrut zoological] - zoo
Okazja [okazya] - a case. Z okazji [from occasion] - on occasion
Okład [okўat] - compress (salary - pensja, pobory)
Okładka [okўatka] - cover
Okoliczność [narrow] - a circumstance. Zbieg okoliczności [running round] - a combination of circumstances
Ołówek [oўuvek] - pencil
Opady [falls] - precipitation
Opalać [scorch] - 1) heat, 2) burn. Opalać się [opalyazh shche] - to sunbathe. Opalony [scorched] - tanned
Ordynarny [ordinary] - rude
Owoc [sheep] - fruit. Krem owocowy [sheep cream] - fruit cream
Ozdoba [chill] - decoration. Ozdobny [cool] - elegant
Palić [paliҷ] - 1) burn, 2) heat (stove), 3) smoke. Palenie [palene] - smoking. Paliwo [palvo] - fuel. Palacz [burner] - 1) smoker, 2) stoker. Paliarnia [palyarnya] - smoking room
Pamiętać [pamentaҷ] - remember. Zapamiętać [zapamentaҷь] - remember. Pamiętnik [monument] - diary (monument - pomnik)
Parówka [parufka] - sausage
Pensja [pensya] - salary, salary (pension - emerytura [emerytura])
Pędzić [pendҗiҷ] - 1) drive, 2) rush, run. Wypędzić [vypendҗiҷ] - expel. Dopędzić [dopendҗiҷ] - catch up
Pieczony [pechons] - fried. Pieczeń [liver] - roast. Pieczeń z rożna [liver from rye] - meat baked on a skewer
Pismo [letter] - 1) letter, font, 2) magazine, newspaper, 3) handwriting
Plecy [shoulders] - back (shoulders - ramiona [ramen])
Plotka [whip] - gossip
Płot [poot] - a fence. Płotki [pўotki] - sports barrier
Pobory [requisitions] - salary, salary
Pobór [pobur] - call, set
Pochodzić [walking] - to occur, to be born. Pochodzenie [pohodzene] - origin
Pociąg [poҷyoᴴk] - train. Pociąg pośpieszny [potsoᴴk pochshny] - fast train. Pociąg osobowy [poҷyoᴴk special] - passenger train
Podkolanówki [potkolyanufki] - golfs
Podobać się [likely] - like
Podrożnik [plantain] - traveler
Podstawa [potstava] - base, foundation. Podstawowy [potstaws] - the main one. Szkoła podstawowa [school of potstavova] - basic school. Bezpodstawny [bespotstavny] - unreasonable
Pogrzeb [pogzhep] - funeral (cellar - piwnica, winiarnia)
Pojazd [belt] - a means of transportation. Pojazdy mechaniczne [mechanic belts] - vehicles (train - pociąg)
Pokój [rest] - 1) world, 2) room, hotel room
Pokwitować [pokfitovaҷ] - sign (in receipt)
Południe [afternoon] - 1) noon, 2) south. Południowy [after] - southern
Portfel [portfolio] - wallet
Porwać [break] - 1) break, 2) steal, 3) grab. Porwać w objęcia [break into a hug] - grab into an embrace
Posłać [posўaҷ] - 1) send, 2) lay. Posłanie [post] - bed
Potrawa [grass] - food, dish. Potrawka [potrafka] - boiled meat with sauce
Powolny [free] - slow. Proszę mówić powolniej [please take it easy] - please speak more slowly
Pozdrawiać [congratulations] - welcome. Pozdrowienie [congratulations] - hello, greeting. Proszę pozdrowić pana A. - please say hello to Mr. A.
Poziom [sing] - level. Poziom wody [drinking water] - water level
Poziomki [poҗёmki] - strawberries
Pozór [pozur] - view. Pozorny [shameful] - apparent, imaginary.
Pożytek [pozhytek] - benefit
Północ [puўnots] - 1) midnight, 2) north. Północny [puўnotsny] - northern
Pralka [pralka] - washing machine
Prawnik [pravnik] - lawyer
Przeciwny [psheҷivny] - the opposite. Z przeciwnej strony [z przeciwnej strony] - from the opposite side
Przedawniony [pshedavnyony] - overdue
Przelot [pshelet] - flight. Przelotny [psheletny] - fleeting. Przelotne opady [psheletne opady] - short-term precipitation.
Przychodnia [pshyhodnia] - polyclinic
Przyjaźń [pshyyaҗyn] - friendship
Przykład [pshykўat] is an example. Na przykład - for example
Przypadek [pshypadek] - a case. Przypadkiem [pshpatkem] - by chance
Przysługa [przysługa] - service
Pukać [fart] - knock
Puszka [cannon] - a tin can. Puszka szprotek [sprat cannon] - a can of sprats
Puzon [puzon] - trombone
Pyszny [lush] - 1) arrogant, arrogant, 2) luxurious
Early [early] - morning. Z rana - in the morning
Renta [rent] - 1) pension (including disability), 2) rent
Restauracja [restauracja] - restaurant
Rodzina [rodҗina] - family
Rogatka [slingshot] - barrier
Rok [rock] - year
Rosół [rosuў] - broth. Kura w rosole [chicken in rosole] - chicken broth
Rozgłos [rozgўos] - fame, popularity. Rozgłośnia [rozgoshchnya] - radio station
Rozebrać [rosebraҷ] - 1) disassemble (into parts), 2) undress. Rozebrać się [rozebraҷsh sche] - undress
Roskaz [roskas] - an order. Roskazywać [telling] - to order
Rozkład [roskat] - 1) schedule, 2) location, layout
Rozkosz [luxury] - pleasure. Rozkoszny [luxurious] - beautiful, wonderful
Rozprawa [punishment] - discussion
Rozrywka [rozryfka] - entertainment. Rozrywkowy [rozryfkovy] - entertaining
Roztrzepaniec [rostshepanets] - curdled milk
Róg [hands] - 1) horn, 2) corner (of the street). Na rogu [on the horn] - on the street corner
Równik [ruvnik] - equator
Ruch [ruh] - movement. Ruchomy [ruhoma] - movable. Ruszyć [rushiҷ] - 1) touch, 2) move, move. Poruszyć się [porushiķi sche] - move, move. Fabryka ruszyła – the factory was put into operation
Rutyna [routine] - experience, skill. Rutynowany [rutynovany] - experienced
Samochód [samohut] - car
Setka [setka] - 1) a hundred, 2) woolen fabric (colloquial)
Siatka [shield] - mesh
Silnik [shiler] - engine
Siostrzeniec [shestshenets] - nephew (sister's son). Siostrzenica [shcheshenitsa] - niece (sister's daughter)
Skala [rock] - scale, scale
Skała [skaўa] - rock
Skarb [skarp] - treasure, treasure. Skarbnica [treasury] - treasury
Skazać [say] - sentence, condemn
Sklep [crypt] - shop
Skupić się [stingy more] - focus
Słonina [shonina] - lard
Słój [suy] - glass jar
Słuchacz [sukhach] - listener. Słuchawka [sukhahka] - handset. Słuchawki [sukhahki] - headphones
Smutek [smutek] - sadness. Smutny [vague] - sad, sad
Sopel [sopel] - icicle
Spadek [spadek] - 1) fall, decline, 2) slope, 3) inheritance. Spadzisty [spadist] - steep (slope). Spadochron [spadochron] - parachute
Spinać [back] - to chip off, fasten. Spinka [back] - hairpin, cufflink
Spodnie [underneath] - trousers. Spodenki [spodenki] - cowards. Spódnica [spudnitsa] - skirt
Spotykać (się) [stumble yet] - to meet (sya). Spotkanie [spotted] - meeting
Sprawdzić [reference] - check
Sprawić [refer] - cause. Sprawić wrażenie [correct the enemy] - to impress. Sprawić przyjemność [sprawić przyjemność] - give pleasure
Sprowadzić [sprovadҗiҷ] - 1) bring, 2) bring, 3) cause
Sprzątać [spshontaҷ] - remove (in the room, from the table). Sprzątaczka [spshontachka] - cleaning lady
Ssać [sas] - to suck. Ssaki [pisses] - mammals
Statek [statek] - ship, ship. Statki [stats] - dishes
Stoisko [stoisko] - stand, section (in the store)
Stołek [stoўek] - stool
Stół [stuў] - table. Proszę do stołu [please to stand] - I ask to the table
Stroić [build] - 1) dress up, decorate, 2) tune a musical instrument (build - budować). Stroić się [building yet] - dress up. Strojny [slender] - elegant. Strój [jets] - outfit, costume. Strój ludowy [ludov's jets] - national costume
Sukienka [cloth], suknia [cloth] - dress
Sypalnia [sepulcher] - bedroom. Sypalny [sypalny] - sleeping
Szaleć [shaleҷ] - go crazy
Szklanka [bottle] - a glass
Szorować [shorovaҷ] - wash, rub (with a brush)
Szpik [fat] - bone marrow
Szpulka [bobbin] - coil
Sztuka [piece] - 1) art, 2) play, 3) piece, piece. Sztuka wschodnia [thing fskhodnya] - oriental art. Sztuczny [piece] - artificial
Szybki [caps] - fast. Szybkość [shypkoshch] - speed
Ślub [schlup] - marriage. Wziąć ślub [take a schlup] - to marry
Śmietana [schmetan] - sour cream. Śmietanka [schmetanka] - cream. Bita śmietana - whipped cream
Świat [shit] - the world. Światowy [shfiatovs] - worldwide. Światopogląd [schfyatopogląt] - worldview
Światło [shyatło] - light. Oświetlenie [oschfetlene] - lighting. Oświata [oshfiata] - enlightenment
Świetnie [schfetne] - excellent, excellent
Święto [schfento] - a holiday. Wesolych Swiat! [funny lucky] - Happy Holidays! (traditional greeting)
Święty [shfenty] - a saint. Pismo Święte [letter schfente] - Holy Scripture
Tabela [sheet] - table
Tablica [table] - plate, board (school, memorial), scoreboard. Tabliczka mnożenia [multiplication plate] - multiplication table. Tabliczka czekolady [tablet chekolyada] - chocolate bar
Tabor [tabor] - 1) convoy, 2) park (cars, etc.)
Taternictwo [taternitstfo] - mountaineering in the Tatras
Termin [term] - 1) term, 2) term. Przez terminem - ahead of schedule
Teść [teshch] - father-in-law, father-in-law. Teściowa [teshchyova] - mother-in-law, mother-in-law
Tłusty [thusty] - greasy, greasy. Tłusta śmietana [tusta schmetan] - fatty sour cream. Tłuszcz [tўushch] - fat
Torba [sack] - a bag. Torebka [torepka] - 1) handbag, 2) package
Traktat [treatise] - an agreement. Traktat pokojowy [treatise of pokojowy] - a peace treaty
Twarz [tfash] - face. W tej sukni jest pani do twarzy [f tej sukni eat pani to tfazhy] - this dress suits you
Ubić [kill] - 1) tamp, 2) beat
Ubiegły [runaways] - past, past. W ubiegłym roku - last year
Ubierać się [remove] - dress
Uciekać [uҷekaҷ] - to run away. Uciezcka [uҷechka] - flight. Wyciezcka [cut] - excursion
Ucieszyć (się) [uҷeshiҷ shche] - to please (sya)
Uczciwy [uchyvy] - honest, conscientious
Ukłon [ukon] - bow, hello. Ukłonić się [ukўoniҷ shche] - bow
Ukrop [dill] - boiling water
Ulotka [snail] - leaflet
Umysł [intention] - mind, mind. Umysłowy [Umysўovy] - mental. Umyślny [intelligent] - intentional
Upływać [upўyvaҷ] - expire, pass (about time). Term upływa - the term expires
Upominać [mention] - to teach, to make a remark. Upominać się [mention more] - demand. Upomnienie [mentioned] - remark, reminder. Upominek [mention] - a gift
Uprawa [government] - 1) tillage, 2) breeding, cultivation. Uprawiać [manage] - 1) cultivate, process, 2) engage. Uprawa buraków [burakuf council] - beet growing. Uprawiać sport [manage sports] - play sports
Uroda [beauty] - beauty
Urok [charm] - charm. Uroczy [lessons] - charming. Uroczystość [urochistoshch] - festival, celebration
Ustać [tired] - stop, stop. Deszcz ustał [deshch ustaў] - the rain has stopped
Uśmiech [uschmeh] - smile. Uśmiechać się [uśmiechać sche] - smile
Uwaga [respect] - 1) attention, 2) note, note. Zwrócić uwagę [zvruҷiҷ uvage] - pay attention. Uważny [respectful] - attentive. Uważać [respect] - 1) be attentive, 2) consider, believe. Zauważać [respect] - to notice.
Waga [vaga] - 1) weight, 2) scales. Ważyć [important] - 1) weigh, 2) weigh. Ważny [important] - 1) important, 2) valid (about the document). Ile dni jest ważny ticket? - How many days is the ticket valid for? Upoważnić [respect] - empower
Wesele [wesele] - wedding
Widzieć [vidҗeҷ] - to see. Widzieć się [vidҗeҷ sche] - to see each other. Do widzenia! [to vizen] - goodbye! Punkt widzenia [widzenia point] - point of view. Widno [seen] - light. Robi się widno [a robe is visible] - it's dawning. Widnokrąg [visible kroᴴk] - 1) horizon, 2) outlook
Wieprzowina [vepshovina] - pork
Winnica [vinnitsa] - vineyard
Winny [Winny] - 1) wine, 2) guilty
Własny [vasny] - own. Własność [vўasnoshҷҷ] - 1) property, 2) property. Właściciel [vўashҷiҷel] - owner, owner. Właściciel samochodu [vashchҷiҷel self-propelled] - the owner of the car.
Właśnie [vaschne] - exactly
Włókno [voukno] - fiber. Włóczka [vўuchka] - yarn. Włókiennictwo [wukennictfo] - textile production
Wniosek [introduced] - 1) proposal, 2) conclusion, conclusion. Who jest za wnioskiem? - Who's up for the offer?
Woda [water] - water. Wodociąg [vodoҷyoᴴk] - plumbing. Wodotrysk [water jet] - fountain
Wołowina [wołowina] - beef
Woń [stink] - smell, aroma. Wonny [won] - fragrant.
Wschód [fshut] - 1) east, 2) sunrise. Wschodni [fskhodni] - eastern
Wstęp [fstamp] - input. Wstęp wolny [vstamp are free] - admission is free. Wstępny [fstampny] - introductory. And also the “Entrance” will be wejście [wejście]. "Exit" - wyjście [exit]. Występ [vystamp] - 1) protrusion, 2) performance.
Wtyczka [flap] - plug
Wybaczyć [vybachyҷ] - forgive, excuse
Wybitny [knocked out] - outstanding
Wyborca [voter] - voter
Wyborny [elected] - excellent, wonderful
Wybryk [vybryk] - trick
Wybuch [bulge] - explosion, eruption. Wybuchać [bulging] - 1) explode, 2) get annoyed
Wychylać (się) [vyhylyaҷy shche] - stick out (sya). Nie wychylać sig! - Do not stick out!
Wydawać [give out] - 1) give out, 2) release, 3) spend.
Wydawca [issuer] - publisher. Wydawnictwo [vydavnitsfo] - 1) publishing house, 2) edition.
Wydatek [vydatek] - expense. Ponosić wydatki [ponoshchiy vydatki] - bear the cost. Wydatkować [issue] - to spend.
Wypadek [vypadek] - case, incident
Wzór [vzur] - 1) sample, 2) drawing, pattern. Wzorcowy [vozortsovy] - exemplary, standard
Zabawa [fun] - 1) game, entertainment, 2) party. Zabawa taneczna [tanechna fun] - dance evening. Zabawka [zabafka] - a toy
Zabieg [zabek] - medical procedure, operation. Zabiegi [runs] - measures
Zabytek [zabytek] - a monument of antiquity. Zabytkowy [zabytkovy] - old
Zachcianka [zahҷyanka] - whim, whim (chcieć [хҷеҷъ] - want)
Zachód [zahut] - 1) west, 2) sunset, 3) chores. Zachodni [entrances] - western. Bez zachodu - no hassle
Zakazać [order] - prohibit. Zakaz [zakas] - prohibition. Zakaźny [zakaҗny] - infectious, contagious
Zakład [sunset] - an enterprise, an institution. Zakład krawiecki [sunset krawiecki] - fashion studio. Zakładowy [zakadovy] - factory
Zakon [law] is a monastic order. Zakonnik [lawyer] - a monk. Zakonnica [lawyer] - nun
Zaliczka [zalichka] - advance payment
Zamach [swing] - attempt. Zamach stanu [I will swing] - a coup d'état
Zamiar [zamyar] - intention. Mam zamiar ... [mam zamyar] - I intend (I have the intention) ... Zamierzać [interchange] - intend
Zamordować [zamordovaҷ] - kill
Zapamiętać [zapamentaҷ] - remember
Zapominać [remember] - to forget. Zapomnieć [remember] - forget. Proszę nie zapomnieć - please don't forget. Niezapominajka [remembrance] - forget-me-not.
Zaprosić [request] - invite. Zaproszenie [requested] - an invitation
Zapytać [try] - ask
Zarazek [zarazek] - bacillus, bacterium
Zasada [ambush] - basis, principle. W zasadzie [in ambush] - in principle
Zastanowić się [stand still] - to think, to think over. Zastanowić się nad sensem życia [stop nat seᴴsem zhyҷya] - think about the meaning of life
Zastępować [zastępovaҷ] - replace, replace. Zastępca [zastępta] - deputy
Zatelefonować [zatelefonovaҷ] - call by phone
Zatrudnić [difficulty] - to provide work, to hire. Zatrudnienie [difficulty] - work, occupation. Zatrudnienie niepełne [difficulty nepeŞne] - part-time employment
Zawał [zavaў] - heart attack
Zawód [name] - profession, specialty. Zawodowiec [factory worker] - professional, specialist.
Zawody [factories] - competitions, competitions. Zawodnik [factory] - competitor
Zawodzić [factory] - deceive, let down
Zdanie [building] - 1) opinion, 2) sentence (grammatical)
Złodziej [zadҗey] - thief
Znajdować się [know more] - to be. Gdzie się znajduje?.. [where else do you know] - where is it?..
Zniżać [lower] - to reduce. Zniżka [zniska] - discount, price reduction. Bilet zniżkowy [zniżkowy's ticket] - reduced ticket
Zrozumieć [understand] - understand. Zrozumiały [understandable] - understandable
Żagiel [zhagel] - sail. Żeglarstwo [Żeglarstfo] - 1) sailing, 2) sailing. Żeglować [zheglyovaҷ] - sail on a ship
Żałoba [zhaўoba] - mourning
Żałować [zhaўovaҷ] - to regret
Żarówka [zarufka] - light bulb
Żelazo [zhelazo] - iron. Żelazko [zhelasko] - iron
Żurnal [magazine] - fashion magazine (all other types of magazines are called czasopismo [hours writing])
Żyletka [vest] - blade (vest - kamizelka [kamizelka])
Żywność [live] - food
Something like this. You can simply memorize some of the words, and develop associations in parts. If you know more similar words - write in the comments.